大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于老板和留学生吵架了的问题,于是小编就整理了1个相关介绍老板和留学生吵架了的解答,让我们一起看看吧。

  1. 钱钟书和杨绛为什么因为法语bon的读音起争?

1、钱钟书和杨绛为什么因为法语bon的读音起争?

杨绛在《我们仨》(三联98页)里提到她跟钱钟书年轻时曾经为了法语的一个字的发音起了一次争执,弄得俩人很不愉快。关于这一段叙述,估计一般读者不会太注意他们当时是为哪个字吵起来,因为故事的教训在于两人决定以后再不为小事闹别扭,允许“各持异议,不必求同。”杨先生提这件陈年旧事的重点是交代俩人日后相处融洽的缘由,不在那个字:bon‘好’。

可是对我来说,杨先生记载的此事太过蹊跷,我好事的毛病便当场犯了,得细细推敲推敲。为什么我觉得蹊跷呢?因为那个让二人争执不下的字并不是哪个罕见难字,竟是学了两天法语的人都会念,而且不会念错的bon。Bonjour! Hello?

话说1935年钱杨首次乘船出国到英伦留学,在船上俩人为了bon的发音吵了起来,杨先生说钱先生的bon有乡音,钱先生不服,彼此都说了伤害对方的话,后来在船上找到了一位法国夫人证实杨是钱非才算了事。当时二人年轻,法语自然远不及日后到巴黎大学勤学苦练单日习德双日学法比赛看维容福楼拜的水平,但就算法语水平不那么高,说是为了一个“好”字争吵到这个地步,倒也着实令人难以理解。

不用研究钱先生的法语发音地道不地道,实在是这个bon字的发音太简单了,法语里多的不得了,mon、ton、son、oui ou non?钱先生的法语即便有乡音,那无锡话里既有浊声的b,又有鼻化元音,在bon这个单音节字上也难不倒他啊。何况,如果连bon都念不好,那钱先生的法语必定是处处乡音,难听得一塌糊涂,也用不着杨先生单挑那一个bon字的疵儿了。当年踌躇满志的钱先生一定是对他的发音充满自信的,别的不说,区区一个bon字还能念pas bon吗?

偏偏有个法国夫人证明他就是念错了!我猜不是因为bon这个单字钱先生念得不准确,而是bon的变音规则他不知道。Bon作为形容词有个阴性的形式bonne,哥哥bon,妹妹bonne,男士bon,女士bonne,发音不一样,分得一清二楚,这个钱先生肯定也知道,那是第一学期的法语语法。但是bon在名词前作修饰语的时候发音就讨厌了,可能会变,在元音起始的名词前,bon的发音跟原本押韵的mon、ton、son不一样。我的朋友mon ami里的mon还是鼻化元音的mon(念mon nami),可是好朋友bon ami里的bon就不再是鼻化元音的bon了(念bonne nami了),它变音成bonne,虽然拼写上仍然是阳性的bon。这个变音规则一般教科书里不提,学习者耳朵尖的,一听便注意到,如杨先生;耳朵不尖的,听了多少次也不一定会注意到,如钱先生。我猜,杨先生抓到钱先生的错,可能是在某个上下文情况下bon应该变音,而钱先生没变;但钱先生不知道该变,所以认为自己不可能错。俩人都理直气壮,怎能不起争执?(补充一下:不是所有字尾为鼻化元音的形容词出现在元音起始的字之前都像bon一样会改变,如:un commun accord,那个commun绝不能念成commune。)

关于老板和留学生吵架了和老板和留学生吵架了怎么办的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。 老板和留学生吵架了的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于老板和留学生吵架了怎么办、老板和留学生吵架了的信息别忘了在本站进行查找喔。